正确答案:
【参考译文】
由于社会价值观的变化,工资比例也发生了变化:地铁旁边小亭子里卖货的年轻人,只有中等文化程度,其收入却明显高于大学教授。因此,在很多职业的人中间,做所谓兼职工作的很普遍。例如,一个人在他所在的大学里教书,还在另一所大学里讲课。实行倒班制的地方,人们可以在闲暇的日子里再做一份工作。自然,这一切都同希望挣到更多的钱相关,并且它最适用于在国有企业或机构工作的人。同时副业也可能与主业无关:例如,白天在机关、企业上班,清早或者夜晚去挣外快:卖报纸和杂志,私家车用作出租车等。如果在以前,人们会说这种人贪婪,而现在,这种现象被看作是完全正常的。
解析:
в связи с译为“由于,因为,与……有关”。совместительство译为“兼任,兼职”。прежде всего译为“首先”。дополнительно译为“额外地”。использовать что как что译为“把……当作……使用”。рассматриваться译为“被看作……,被视作……”。