登录电脑网页、小程序享受畅享刷题等更多功能

2020年翻译资格考试CATTI国际版(中英)样卷(读译部分)

发布时间:2021-02-23 11:08:45

文章来源:

2020年翻译资格考试CATTI国际版(中英)样卷(读译部分)详细如下。

三、单句笔译

(一)英译汉(第43~52题,每题2分,共20分)

下面有10个英语句子,每个英语句子后面有4个汉语译文选项,请为每个英语句子挑选一个最佳译文。请把答案写在答题纸上。

 

43. He has come off second best in the contest.

A.    他在竞赛中以第二好的成绩脱颖而出。

B.    他在竞赛中败下阵来。

C.    他在竞赛中算是表现第二好的了。

D.    他在竞赛中两度功亏一篑。

 

44~52题略

 

(二)汉译英(第53~62题,每题2分,共20分)

下面有10个汉语句子,每个汉语句子后面有4个英语译文选项,请为每个汉语句子挑选一个最佳译文。请把答案写在答题纸上。

 

53他在那里专攻英语文学,荣誉毕业。

A.    There he specialized English literature, graduated with honors.

B.    There he specially studied English literature, graduated with honors.

C.    There he took English literature and graduated with honors.

D.    There he targeted English literature and graduated with honors.

 

54~62题略

 

五、文段笔译

63英译汉(第62题,每题30分,共30分)

将下面的英语文段翻译为汉语。请把答案写在答题纸上。

The average 20-year-old knows between 27,000 and 52,000 different words. By age 60, that number averages between 35,000 and 56,000. Spoken out loud, most of these words last less than a second. So with every word, the brain has a quick decision to make: which of those thousands of options matches the signal? About 98% of the time, the brain chooses the correct word. But how?

Speech comprehension is different from reading comprehension, but it’s similar to sign language comprehension—though spoken word recognition has been studied more than sign language. The key to our ability to understand speech is the brain’s role as a parallel processor, meaning that it can do multiple different things at the same time.

Most theories assume that each word we know is represented by a separate processing unit that has just one job: to assess the likelihood of incoming speech matching that particular word. In the context of the brain, the processing unit that represents a word is likely a pattern of firing activity across a group of neurons in the brain’s cortex. When we hear the beginning of a word, several thousand such units may become active, because with just the beginning of a word, there are many possible matches. Then, as the word goes on, more and more units register that some vital piece of information is missing and lose activity. Possibly well before the end of the word, just one firing pattern remains active, corresponding to one word. This is called the “recognition point.”

 

64汉译英(第64题,每题30分,共30分)

将下面的汉语文段翻译为英语。请把答案写在答题纸上。

2020年,新冠肺炎疫情在世界各地蔓延。新冠肺炎疫情的爆发对世界各国的经济和社会造成了很大的冲击。纵观历史长河,世界经历了多次大型流行病和经济与金融危机。与历次疫情相比,2020年的新冠肺炎疫情有许多不同之处,而相比经济危机和金融危机,新冠肺炎疫情对经济的冲击是外生冲击。疫情之后的全球化和全球价值链将会呈现新的态势和发展趋势,但是,全球化和全球价值链的本质和核心不会变。新冠肺炎疫情之后,公共卫生安全等非传统安全值得高度关注。我们需要眼光向前,放眼未来,为后疫情时代做好准备。

 



原文链接:https://m.tiw.cn/zixun/64678

下一篇

相关资讯

相关试题

分享给好友

分享到朋友圈

取消

使用浏览器的分享功能,把这篇文章分享出去

确定