登录电脑网页、小程序享受畅享刷题等更多功能

2020年全国翻译专业资格考试朝鲜语/韩语笔译一级考试大纲

发布时间:2021-03-01 16:20:14

文章来源:

据全国翻译专业资格(水平)考试官网,2020年全国翻译资格朝鲜语/韩语笔译一级详细考试大纲如下:

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试朝/韩语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。

应试人员须:

1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

2. 具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能。

3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

 

二、考试目的

检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题。

 

三、基本要求

1.语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达能力很强,熟练掌握丰富、广泛的朝韩语单词。

2.透彻了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识。

3.熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法。

4.翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传递原文事实和细节,语法正确,文字通顺。

 

四、笔译实务

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

(二)基本要求

1.快速阅读、理解高难度朝韩语文章的主要内容。

2.熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中外语互译,无明显错译、漏译。

3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无致命文法错误。

4.朝韩语译汉语速度每小时800—900个朝韩语字;汉语译朝韩语速度每小时500—600个汉字。

 

五、审定稿能力

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。

(二)基本要求

1.熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用词严谨、恰当,大幅提升译文质量,较充分体现原文风格。

2.朝/韩语译汉语审定稿速度每小时约1600-1800个朝/韩语字;汉语译朝/韩语审定稿速度每小时约1000-1200个汉字。

 

朝/韩语一级考试模块设置一览表笔译实务

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

朝/韩语译汉语

总量约1000个朝/韩语字的文章

40

180

汉语译朝/韩语

总量约600个汉字的文章

40

2

稿

朝/韩语译汉语

总量约1000个朝/韩语的文章

10

汉语译朝/韩语

总量约600个汉字的文章

10

总计

——

——

100




原文链接:https://m.tiw.cn/zixun/68239

下一篇

相关资讯

相关试题

分享给好友

分享到朋友圈

取消

使用浏览器的分享功能,把这篇文章分享出去

确定