登录电脑网页、小程序享受畅享刷题等更多功能

2020年全国翻译专业资格考试朝鲜语/韩语口译二级(交替传译)考试大纲

发布时间:2021-03-01 16:20:14

文章来源:

据全国翻译专业资格(水平)考试官网,2020年全国翻译资格朝鲜语/韩语口译二级(交替传译)详细考试大纲如下:

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试朝/韩语口译二级考试设置“口译综合能力”和“口译实务(交替传译)”两个科目。

应试人员须:

1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备较强的翻译专业能力和业务技能。

3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

 

二、考试目的

检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。

 

三、基本要求

1.具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握12000个以上朝韩语单词。

2.较透彻了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识。

3.较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法。

4.较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确。 

5.胜任各种正式场合3—5分钟间隔的交替传译。

 

四、口译综合

(一)考试目的

检验应试人员的听力理解能力和信息处理能力。

(二)考试基本要求

1.具备较高难度场合所需的朝/韩语听力理解能力、信息获取与处理能力及语言表达能力。

2.熟练运用听力综合技巧和朝/韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。

 

五、口译实务(交替传译)

(一)考试目的

检验应试人员汉语和朝/韩语双语互译的能力。

(二)基本要求

1.较熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语70%以上信息,无明显错译、漏译。

2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。

3.语言较规范,无过多语法错误。

 

 

朝/韩语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表


《口译综合能力》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

判断

10题

20

60

2

短句选项

10题

20

3

篇章选项

20题

40

4

听力综述

听一段约900个朝/韩语字的文章,写一篇约350个朝/韩语字的综述。

20

总计

——

——

100





                                             《口译实务》(交替传译)

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

朝/韩语汉语交替传译

总量约2000个朝/韩语字的讲话两篇

50

60

2

汉语朝/韩语交替传译

总量约1200个汉字的讲话两篇

50

总计

——

——

100



原文链接:https://m.tiw.cn/zixun/68240

下一篇

相关资讯

相关试题

分享给好友

分享到朋友圈

取消

使用浏览器的分享功能,把这篇文章分享出去

确定