问答题
第4篇 如果汉字简化运动从1909年陆费逵在《教育杂志》创刊号上提出《普通教育应当釆用俗体字》算起,也有100年了;并且导致“文化中国”出现了繁体字和简体字并存的局面。现在的问题是,简体字正随着中国国际影响的扩大而走出国门,国内恢复繁体字的呼声却越来越高。主张使用繁体字的人把简体字说得一文不值,主张使用简体字的人则把繁体字骂个狗血喷头。但在笔者看来,繁体字和简体字不是水火不容的关系,而是应该并列为中国的“国字”。 汉字简化运动从一开始就存在一个认识误区,即繁体字难认、难读、难写,所以造成中国人不识字、没文化。实际上,识字水平和文化程度与社会经济发展以及教育的普及提高有很大关系,和字体难易程度的关系不是很太。 另外一个问题是,文字固然是一种工具,但它也有自己的生命力,有其特定的、具体的含义。简化汉字存在着不少问题,这是个不争的事实。 我们原先有“国语”即汉语普通话的观念,今后也应树立“国字”即汉字的观念。但是,“国字”不是只有一种,而是有两种,即繁体字和简体字。繁体字代表着五千年的中国历史文化传统,是个长历史的大传统;简体字代表着近百年尤其是新中国成立后的中国历史文化传统,是个短历史的小传统。对于这两种“国字”,我们都要爱护和珍惜,不能非此即彼、厚此薄彼,更不能说主张恢复繁体字就要废除简体字,反之亦然。
发布日期:2022-07-17
试题解析
陆费逵
陆费逵(1886年-1941年),复姓陆费,名逵,字伯鸿,号少沧,幼名沧生,笔名有飞、冥飞、白等。浙江桐乡人,生于陕西汉中。中国近代著名教育家、出版家,中华书局创办人。陆费墀后裔。光绪三十年(1904),开办书店,三十一年秋接办《楚报》,任主笔。三个月后,任昌明公司上海支店(书店)经理。参加筹建上海书业商会。三十四年,进商务印书馆,任国文部编辑,后任出版部部长兼《教育杂志》主编。民国元年(1912),创办中华书局,任局长、总经理,主持业务达三十年。先后出版《中华大字典》《辞海》,重印《四部备要》《古今图书集成》等。抗战时期,任国民参政会参政员。著有《教育文存》《青年修养杂谈》《妇女问题杂谈》和教科书多种。
- 中文名
-
陆费逵
- 国籍
-
中国
- 籍贯
-
浙江桐乡
- 逝世日期
-
1941年7月9日
- 出生地
-
陕西汉中
- 异名
-
lu feikui Lofei Kwei Lufei Kui 伯鴻 少沧 Po-hung Lu Fei-kuei Luk Kui-ta LOFEE PAHONG
- 别名
-
幼名沧生,笔名有飞、冥飞、白等
- 民族
-
汉族
- 出生日期
-
1886年9月17日
- 主要成就
-
中华书局创办人
- 代表作品
-
《教育文存》《青年修养杂谈》《妇女问题杂谈》等
运动
《运动》杂志是经新闻出版总署批准,由国家体育总局主管、北京体育大学主办、北京体育大学出版社承办的国家级体育专业学术刊物,于2009年9月试刊,2010年1月正式出刊。据2018年5月《运动》编辑部官网显示,《运动》编辑委员会有指导委员24人。据2018年5月30日中国知网显示,《运动》共出版文献15024篇、总被下载957178次、总被引17076次;(2017版)复合影响因子为0.090、(2017版)综合影响因子为0.035。据2018年5月30日万方数据知识服务平台显示,《运动》载文量为14389篇、被引量为8402次、下载量为130559次;2015年影响因子为0.2。
- 中文名
-
运动
- 语种
-
中文
- 主管单位
-
国家体育总局
- 编辑单位
-
《运动》编辑部
- 出版周期
-
半月
- 国际刊号
-
1674-151X
- 编辑部地址
-
北京市海淀区信息路48号
- 外文名
-
Sport
- 类别
-
体育
- 主办单位
-
北京体育大学
- 创刊时间
-
2009年
- 国内刊号
-
11-5651/G8
- 属性
-
国家级体育专业学术刊物
- 现任主编
-
梁林
如果
《如果》是前中粮集团董事长宁高宁告别中粮前创作的散文诗。2016年1月5日,宁高宁正式告别中粮、前往中化集团任董事长、党组书记,临别前给中粮的同仁留下《如果》。
- 作品名称
-
如果
- 文学体裁
-
散文诗
- 创作年代
-
2016年1月
- 作者
-
宁高宁
正确答案:
【参考译文】
陸費逵が1909年、「教育雑誌」創刊号に「普通教育応当採用俗体字」(普通教育に俗字を採用すべきだ)という論文を発表したことを漢字の簡略化運動の始まりとするならば、今年で100年目になる。ここから中国に繁体字と簡体字の2種類の漢字が共存することとなった。しかし、中国の国際的影響が大きくなるにつれて、簡体字が国外でも使われるようになっているにもかかわらず、国内では繁体字を復活させようとする声もますます高まっている。繁体字の使用を主張する人は、簡体字を一文にも値しないと言い放ち、それに対して、簡体字の使用を主張する人は繁体字を汚い言葉でののしっている。筆者は、繁体字と簡体字は相容れないものではなく、2つとも中国の「国字」とするべきだと考える。
漢字の簡略化運動はそもそも、間違った認識からスタートしている。すなわち、繁体字が覚えづらく、読みづらく、書きづらいから、中国人の識字率が低く、教養がないのだ、という考えだ。実際は、識字率と教養に関係が深いのは、社会経済の発展や教育の普及率であり、文字の難易度とはあまり関係が無い。
また文字は道具でありながら、独特の生命力を持っており、特別で具体的な意味を持つ。このことからも漢字の簡略化には多くの問題が存在していた。これは争えない事実である。
私たちにはもともと「国語」=漢語普通話、という概念がある。同様に「国字」=漢字という概念も確立されるべきだ。しかし国字は1種類ではなく、繁体字と簡体字の2種類なのだ。繁体字は中国5千年の歴史・文化的伝統を代表するもので、言い換えれば長い歴史をもつ大きな伝統だ。簡体字はここ100年間、特に新中国建国後の中国の歴史文化的伝統を代表し、言い換えれば短い歴史をもつ小さな伝統だ。私たちはこの2種類の「国字」をどちらも大切にしなければならず、どちらかのみを選択したり不公平に扱ってはならない。繁体字を復活させ簡体字を廃止させようと主張したり、その逆を主張したりするのはもってのほかだ。
解析:
1.“如果汉字简化运动从……算起”译为「……ことを漢字の簡略化運動の始まりとするならば」。
2.“有100年了”译为「100年目になる」。
3.“一文不值”译为「一文にも値しない」。
4.“从一开始就……”译为「そもそも……からスタートしている」。
5.“中国人不识字、没文化”译为「中国人の識字率が低く、教養がないのだ」。